subtitle24By student at 2008-01-01 10:06 | email this subtitle
Salaam Anatoli, You areSalaam Anatoli, You are right, the spelling is corrected now. It was not intentional to put it with "noon" at the end, but in our transliteration system, "AN" produces the alef with tanween, while "an" produces just a "noon", so they are mixed easily. salaam Post new comment |
Small correction
My favourite song, thank you so much!
Please correct the spelling of the word "always" (dayman):
Perhaps you are using a spelling, which is more appropriate for spoken Egyptian Arabic but the pronunciation is the same.
Incorrect:
ديمن
Correct:
دايما
Thanks again,
Anatoli