بِتِتعَلِّم مَصرِي لِيه؟ (why do you learn Egyptian?)

Now it is time to learn how to ask questions in Egyptian. Questions are formed simply by inserting the question word in the phrase being questioned. Here is a list of Egyptian question words:

howwa makes a yes/no question
ezzaay how
kaam how much
meen who
eyh what
leyh why
fayn where
emtE when
anhee which
You have two options for the position of the question word:
  • At the start of the phrase, for example:
    how much [is] the clock?
    kaam alsaa3at> ?
    what [is] your name?
    eyh esmak ?
    why do you learn Egyptian?
    leyh betet3allem maSree ?
  • In the context of the phrase itslef, for example: the clock [is] how much?
    alsaa3at> kaam ?
    your name [is] what?
    esmak eyh ?
    you learn Egyptian why?
    betet3allem maSree leyh?

For answering questions and forming more expressive phrases, one needs some prepositions and articles. So it is a good chance to learn them now. Here is a list of useful prepositions and articles:

menn from/than
le- to/for
3an about
3alE on
fee in
be- with
enn that
3alashaan because
laken but
A simple example of using prepositions is:
enta fayn? anaa fee alshaare3.
Using these prepositions and articles allows you to form complex phrases consisting of more than one verb. There is one common practice to be considered here nevertheless. In case a pronoun comes after a preposition or an article, the pronoun is replaced by its object pronoun. For example, if we want to translate the following phrase:
"I know that you learn Egyptian"
A valid, yet weak, translation would be:
ba'3raf [ enn enta ] betet3allem maSree The rule here is replacing the pronoun by its object pronoun, that is:
enn enta= ennak the better translation then is:
ba'3raf ennak betet3allem maSree

That is it with questions and prepositions, you are close to finish level 1!

where is more?

will there be a level two for the egyptian arabic lessons? i hope so Laughing out loud im ready for more. Ash

aaaaaaaaaarrrrrrr

i hopethere will be more, there better be!!!!!!!!!!!!!!ive finneshed allready

hi Ash, glad that you learn

hi Ash, glad that you learn really fast, you've just joined! we are restructuring ArEg, we are restructuring ArEg, and will be adding more content in the coming weeks, stay tuned!

arabic

if you all place the mouse over the arabic you will get the transliteration, and also if you convert you computer to read right to left it will not look funny Smiling

the writing

I love the site and the idea! However I have a problem.... I would like to be able to read what I say and I know it is writing from left to right..... well, not on your site! This is very confusing. The explanations are clear, I love the way - please adjust the writing so it is really writing Masri? Kind regards, Barbara

re: the writing

Hi Barbara! glad you like the explanation, could you be more clear in describing your problem? You want to say what you read ... well, just click on the Arabic text and this will play the phrase ... even with highlighting every stem. If you didn't master the alphabet yet (which you should do anyway), you still can see the latinised text if you place the mouse pointer on the text. Egyptian, just like Arabic, is read from right to left. let me know more what you mean, shokran!

Can this be...

Converted into the Latin Alphabet as well plz?

I agree

I agree with you =) writing Arabic is very difficult, Latin alphabet would be helpful, please...

salaam! when you place the

salaam! when you place the mouse pointer on the Arabic text for a second, the latinized alphabet will appear.

Post new comment





Home | Privacy Policy | Advertising

Copyright © 2004 - 2010 by ArEg. All Rights Reserved. Best viewed in Firefox , Safari & Konqueror .