لِمَاذَا تَتَعَلَّم العَرَبِيَّة؟ (por qué usted aprende árabe?)

Es tiempo de aprender cómo a hacer preguntas en este idioma. Las preguntas senciamente se forman al poner una palabra cuestionable por delante de la frase. Aquí está una lista de palabras cuestionables en el idioma árabe:

hal acaso
kayfa como
kam cuanto
man quien
maadhaa, maa que
lemaadhaa, lema por qué
ayna donde
matE cuando
ay cuál
Si usted quiere formar preguntas eloquentes, intente, poner el verbo directamente después de que la palabra de pregunta, cuando sea posible en otras palabras, intente de hacer una frace verbál después de la palabra de pregunta. Un ejemplo débil mas (aún todavía gramaticalmente correcta) la traducción de la pregunta "escucha a la radio?" es:
hal anta tasma3o alraadyoo?
Como usted ve, la segunda palabra no es un verbo, una traducción correcta sería:
hal tasma3o anta alraadyoo?
recordando que los pronombres sustanciales aún podrían ser hasta quitados, traducimos la pregunta como un madrileño :
hal tasma3o alraadyoo?
Entonces la técnica está clara, cada vez que sea posible de poner el verbo en segundo lugar. Sabiendo esta técnica, podrá preguntar toda tipo de preguntas como un madrileño ;)

Para contestar preguntas y formar frases más expresivas, uno necesita algunas preposiciones y artículos. Entonces esto es una posibilidad para aprender rápidamente . É aquí una lista de preposiciones útiles y artículos:

menn de parte
elE para
3an sobre/acerca
3alE sobre
fi en
be- con
ka- como
l- por
anna que
la'nna para esto/por qúe
lakenna pero
Un ejemplo sencio de usar preposiciones es:
ayna anta? anaa fee alshaare3.
Utilizando estos preposiciones y artículos le permite formar frases complejas que consisten en más de un verbo. Sin embargo hay una práctica común para ser considerada. Por si un pronombre es después de una preposición o de un artículo, el pronombre es sustituido por ellos object pronoun. Por ejemplo, si queremos traducir la frase siguiente:
"Sé que estudia el idioma árabe"
Auna traducción válida, aún débil, sería:
a3refo [ anna anta ] tadreso al3arabeyyat> La regla en esto es sustituir el pronombre por el pronombre del objeto, que es:
anna anta= annaka una traducción preferida es:
a3refo annaka tadreso al3arabeyyat>

Ási es con las preguntas y preposiciones, está cerca de finalizar el nivel 1!

Post new comment

Please type the letters you see below. the page if you cannot see them.
 _    _ _   _ _ _     
| |  | | \ | (_) |    
| |__| |  \| |_| |__  
|  __  | . ` | | '_ \ 
| |  | | |\  | | | | |
|_|  |_|_| \_|_|_| |_|
                      
                      

  • Textual smileys will be replaced with graphical ones.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <small> <sup> <sub> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <h2> <h3> <h4> <img> <br> <br /> <p> <div> <span> <b> <i>
More information about formatting options



Home | Privacy Policy | Advertising

Copyright © 2004 - 2010 by ArEg. All Rights Reserved. Best viewed in  Firefox Safari Chrome